아케이드 파이어 - Creature comfort └ 락



번역보다는 해설을 번역해서 씁니다. 해설조차 제가 쓴 게 아니라 여기 가사 해석을 바탕으로 한 거임. 가사번역은 암만 해도 못하겠는게, 가사가 비트랑 같이 곱게 박히는(?) 매력이 상당하기 때문입니다. 번역하면 비트에 맞춰 적당히 맺고 끊을 단어들을 생각해야 하는데, 제 능력으로는 암만 해도 그 맛이 한글로 안 이어지더라구요. 그래서 해석을 대신 쓰는 겁니다.



Some boys hate themselves
Spend their lives resenting their fathers

-> 단순하게 보자면, 청소년기에 있을 수 있는 부모에 대한 분노, 반항을 의미하기도 하지만... 복잡하게 보자면 오이디푸스 컴플렉스를 상징.

Some girls hate their bodies
Stand in the mirror and wait for the feedback

-> 여자들이 자신의 몸에 대한 컴플렉스를 가지는 것. 자신의 몸이 괜찮은 지 거울을 통해 바라보며 확인하거나 아니면 친구같은 타인에게 계속 괜찮냐고 물어보는 것을 것을 의미한다.

Saying
God, make me famous
If you can't just make it painless
Just make it painless

-> 여기서 '인기'는 성공을 의미한다. 성공하면 삶이 편해지니까 그를 원하는 갈망을 의미하고, 그렇지 않다면 고통스럽지 않게 해달라는 말은 즉슨 자살을 의미.
-> 여기엔 2가지 의미가 있다. 컴플렉스와 자기혐오, 사회적 경제적 문제 때문에 자신의 삶이 고통스러운 사람들이 성공을 갈망하는 것을 뜻하지만 반대로 편하게 살고 싶은 사람들을 상징하기도 한다.

Assisted suicide
She dreams about dying all the time
She told me she came so close
Filled up the bathtub and put on our first record

-> 아케이드 파이어의 1집 Funeral에는 가족의 죽음에 대한 곡들이 담겨있었고 그를 통해 아케이드 파이어는 성공했다. 이에 대한 복잡한 심정을 담은 문장이다. Assisted suicide, 자살을 도왔다는 말은 즉슨 죽음으로써 아케이드 파이어가 성장했고 고인을 노래에 담아 판 자신들이 옳은 것인지를 고심하는 것을 공격적으로 쓴 것에 가깝다. 덕분에 죽음으로 성숙하다라는 테마를 담긴 했지만, 개인의 윤리적 문제와 컴플렉스에서 벗어나지 못하는 것을 표현한 것.
-> 마지막에 'Filled up the bathtub and put on our first record' 문장은 그녀의 죽음을 통해 첫 앨범이 나왔다는 것을 직접적으로 말하는 것이다. 동시에 그녀의 죽음이 '아케이드 파이어'에게 영감을 주었기에, 오히려 긍정적인 영향을 주었으니 이 아이러니를 대체 어떻게 생각해야 하나라는 팀의 고민이 담겨져있다.

Saying
God, make me famous
If you can't just make it painless
Just make it painless

It goes on and on, I don't know what I want
On and on, I don't know if I want it
On and on, I don't know what I want
On and on, I don't know if I want it
(On and on I don't know what I want)
(On and on I don't know if I want it)
(On and on I don't know what I want)
(On and on I don't know if I want it)

-> 뭔가 일은 진행되고 있는데 자신이 이 일을 원하는 지도, 원하고 있는 것인 지도, 혹은 자신이 뭘 원하는 지도 모르는 방황하는 이들의 생각을 대신 짚어주는 말들이다. 노래를 부르는 윈의 심정을 말하는 것임을 상징하기도 한다.

Some girls hate themselves
Hide under the covers with sleeping pills and

-> 그냥 스트레스 때문에 잠을 못 자서 수면제를 먹는 것일 수도 있지만, 자기혐오가 너무 강해서 우울증에 빠져 자살함을 의미하기도 한다.

Some girls cut themselves
Stand in the mirror and wait for the feedback

->위의 자살 언급 때문에 cut themselves가 자살을 의미하는 줄 알았는데, 알고보니 그냥 스스로를 깎아내리거나 자기 혐오를 통해 자신을 공격한다는 것을 언급한 것. 위의 Some girls와 여기서 Some girls는 서로 다른 부류들.

Some boys get too much, too much love, too much touch
Some boys starve themselves
Stand in the mirror and wait for the feedback

->어떤 소년들은 애정을 갈망하여, 그들도 여성처럼 거울을 보며 자신의 외형과 외모에 신경을 쓰게 된다. 주변으로부터의 시선을 상당히 의식하게 됨을 말하는 것이기도 함.

Creature comfort makes it painless

->"creature comfort"는 살아가는 존재들이 자신에게 편리하게 다가올 생각을 함을 의미한다. 외부의 고통과 내면의 고통으로 부터 해방을 하기 위해 하게 되는 생각들을 의미. 이것은 자기합리화, 정신승리를 의미하기도 하지만, 자살을 의미하기도 한다. 가사의 맥락 상, 자살을 의미하는 것이 큰 것 같다.

Bury me penniless and nameless

->위의 행동으로 직면하길 포기하여 (아마 자살도 의미하는 것) 그렇게 자신을 무명과 무가치함에 묻어두라는, 비난에 가까운 문장.

Born in a diamond mine
It's all around you but you can't see it
Born in a diamond mine
It's all around you but you can't touch it

-> 다이아몬드 광산에 태어났지만 주변의 다이아몬드를 보지 못하고 만지지 못하는 사람들. 자신의 가치와 가능성이 있음에도 그걸 보지 못하고 위처럼 혐오하거나, 자살을 택한다.

Saying
God, make me famous
If you can't just make it painless
Just make it painless

It's not painless
She was a friend of mine, a friend of mine
And we're not nameless, oh

-> 이것은 자살을 한 사람 주변인들이 겪게되는 고통을 의미한다. 동시에 'We're not nameless'는 아까 그녀의 죽음으로 성공하게 된 자신들을 다시 떠올리며 비난하는 아이러니한 문장.

It goes on and on, I don't know what I want
On and on, I don't know if I want it
On and on, I don't know what I want
On and on, I don't know if I want it
(On and on I don't know what I want)
(On and on I don't know if I want it)
(On and on I don't know what I want)
Well if you're not sure, better safe than sorry

Creature comfort, make it painless
Creature comfort, make it painless

We're the bones under your feet

-> 또 죽은 그녀를 되새기며 자책하는 듯 하나 아래 문장으로 반전.

The white lie of American prosperity
We wanna dance but we can't feel the beat
I'm a liar, don't doubt my sincerity

-> 그들 스스로의 자의식에게 하는 말. 자의식에게 자신들은 잘 살고 있으니 자신의 일에 상관하지 말하고 명령하는 의미로 해석한다.

Just make it painless
Creature comfort, make it painless

Na-na-na-na na-na-na
Na-na-na-na na-na-na
(Na-na-na-na na-na-na)
(Na-na-na-na na-na-na)

-> 이제 귀를 닫고 그냥 자신들의 삶을 살음 (...)

Creature comfort, make it painless












전체적으로 본 곡이 자살이나 자기혐오에 괴물이 되는 사람들을 비난하는 곡으로 보여질 수도 있지만, 한편으로 아케이드 파이어 자신들의 방황과 자기혐오를 음악으로 표현했다고 볼 수도 있다. 1집부터 이어진 죽음에 대한 테마와 영감을 완성한 것이 누군가의 죽음과 그로 인한 경험이었기 때문이다. 어떻게 보면 남의 죽음을 팔아 돈과 명예를 버는 것이기에 자신들의 인기에 대해 혐오를 느낀 자신들의 감정을 표현한 것이다.

여기서 creature comfort는 자살을 의미하기도 하지만, 마지막 문장은 자기합리화를 의미한다. '그래 우리 죽음으로 곡 만들었다, 어떻게 어쩔 건데'란 자기합리화. 이 단어가 두 가지를 상징하는 동시에 전체적인 가사조차 자신들에 대한 이야기와 외부 사람들에게 하는 경고의 이중성을 가지고 있다. 동시에 이 모든 가사들을 찍어누르는 비트 안에 완벽히 감춰서 음악성도 담보한다. creature comfort의 가사에 사람들이 열광하는 이유다.

핑백

덧글

  • G-32호 2017/09/06 19:39 #

    중의적 표현은 번역하기 정말 힘들죠.
  • 로그온티어 2017/09/06 21:22 #

    어려움.
※ 로그인 사용자만 덧글을 남길 수 있습니다.